深圳市腾众软件科技有限公司深圳市腾众软件科技有限公司

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译(yì)一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受感动(dòng),特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时(shí)期(qī)文学(xué)家李密(mì)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的(de)不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以(yǐ)皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真(zhēn)情流露,委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰(tài)一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的(de)政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝(dì)不需(xū)要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎(láng)文》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服(fú一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者(zhě)无(wú)己敌(dí),言教(jiào)是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不(bù)许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实(shí)所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙(méng)受(shòu)着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵(kuí),考察后(hòu)推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京(jīng)就职,但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的(de)事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时(shí)间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正(zhèng)的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉(lián)各一名(míng),晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与(yǔ)后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用(yòng)的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对(duì)父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十(shí)五年(nián)》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗(kē)没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜(dù)回作战,看见(jiàn)一(yī)个(gè)老人(rén)把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来(lái)就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的(de)格(gé)式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:深圳市腾众软件科技有限公司 一个团几个营几个连,一军一师一团一营一连一排

评论

5+2=